Có niềm tin, sẽ chiến thắng!

Thụy Bất Nhi. |

Hôm nay, Bộ Y tế đã phát động chiến dịch “Niềm tin chiến thắng”, kêu gọi cộng đồng tăng cường các biện pháp phòng chống dịch, truyền đi thông điệp đoàn kết, lạc quan, chia sẻ để cả nước đồng tâm hiệp sức chống dịch.


Một lần nữa, hai chữ "niềm tin" lại được nhắc đến với người dân Việt Nam, cũng như bao nhiêu lần đất nước đối đầu sóng gió khó khăn khác.

Vững niềm tin, đó là lời kêu gọi thiết tha, thể hiện mong ước và tâm nguyện của cộng đồng xã hội này.

Hai chữ niềm tin, trong tiếng Việt, có nghĩa là tấm lòng tin tưởng.

Từ Hán Việt được cha ông sử dụng, là tín tâm (信心). Chữ tín gồm bộ nhân (con người) và bộ ngôn (lời nói), diễn nghĩa người biết giữ lời, tức người có đức tín. Chữ tâm nghĩa là trái tim, tấm lòng. Ghép hai chữ này lại sẽ ra nghĩa tấm lòng tin tưởng, tức niềm tin.

Sở dĩ phải nhấn mạnh điểm này, bởi nhiều người lâu nay vẫn nhầm tưởng chữ Hán là tiếng Trung Quốc, từ Hán Việt là nghĩa tiếng Trung Quốc, khi viết chữ Hán Việt nào là sẽ tương ứng với nghĩa tiếng Hoa như vậy. Song sự thật, từ Hán Việt và tiếng Trung Quốc luôn có sự khác biệt, rất nhiều từ và nghĩa không hề tương tự, thậm chí đối ngược.

Tiếng phổ thông Trung Quốc đang dùng hiện nay đề cập khái niệm “niềm tin” sẽ dùng chữ “tín ngưỡng”. Tín ngưỡng (信仰) ghép chữ tín (tin tưởng); và chữ ngưỡng, gồm bộ nhân (con người) đứng trước và chữ ngang (卬) nghĩa là ngửng lên, nhìn lên cao, ở phía sau; đọc là “xinyang”.

Với tiếng Việt, từ “tín ngưỡng” đã được biến thể thành một phạm trù khác, gắn với từ ngữ tôn giáo tâm linh hơn là đời thường xã hội.

Như vậy, khi viết “người có niềm tin” và “người có tín ngưỡng”, chúng ta sẽ đọc hiểu với hai nghĩa hoàn toàn khác xa nhau; điều này khác với người Trung Quốc khi đọc âm “xinyang” (信仰) sẽ hiểu là niềm tin chứ không hề nghĩ đến “niềm tin tôn giáo” nào hết.

Cho dù đã có sự khác biệt như vậy, nhưng ông cha ta trong chế tạo chữ viết cho mình, dùng chữ Nôm cũng viết lại chữ niềm tin để đọc rõ ràng bằng tiếng Việt chứ không chỉ dùng từ và nghĩa Hán Việt. Chữ Nôm (念𠒷) đọc là niềm tin, sử dụng chữ niệm trong chữ Hán làm âm, đọc chệch là niềm, và chữ tin ghép từ chữ tiên (先, trước) làm âm đọc, và chữ tín phía sau diễn tả nghĩa tin tưởng.

Như thế, trong tiếng Việt luôn tồn tại hai chữ tín tâm và niềm tin có chung một nghĩa, tùy văn cảnh để sử dụng. Hiện nay, từ niềm tin được phổ biến hơn và đa phần chúng ta đều hiểu nghĩa này. Một khi đặt chữ niềm tin vào tư thế cổ động, khích lệ cộng đồng, rõ ràng luôn gợi lên tinh thần lạc quan và tích cực của mọi người.

Khích lệ “niềm tin chiến thắng”, là khích lệ mọi người đồng tâm nhất trí, đối mặt hiểm nguy, vững vàng vượt qua sóng gió.

Có niềm tin, chúng ta sẽ nhất định chiến thắng!

TAGS

Đồng tâm nhất trí

Thụy Bất Nhi. |

Chỉ trong hôm nay, Đà Nẵng đã nhận thêm hơn 10 tấn hàng hóa y tế, thực phẩm từ các nguồn thiện nguyện xã hội, trao về sở Lao động địa phương. Hàng chục gói tài trợ, đoàn hỗ trợ khác từ nhiều tỉnh thành cũng đang hối hả vận chuyển về Đà Nẵng, với tinh thần cùng chung tay đối phó diễn biến dịch bệnh. Có thể nói, chưa bao giờ cả nước lại hừng hực một tinh thần kết nối hành động, đồng tâm nhất trí như vậy!

Lương thiện và tử tế

Thụy Bất Nhi. |

Chưa đầy 2 giờ đồng hồ sau khi chính quyền Đà Nẵng “phát tín hiệu” cần chung sức hỗ trợ dập tắt dịch bệnh trên địa bàn, thành phố Hải Phòng đã gấp rút “chi viện” 33 cán bộ y tế, 20 ngàn khẩu trang và ủng hộ 5 tỷ đồng. Bình Định gửi 25 người chi viện... 

Nhiều người cho rằng, đây quả là hành động tử tế trong bối cảnh cả nước đối mặt những gieo neo bởi diễn biến bất thường của dịch bệnh COVID-19.

Truy vết dịch bệnh, đừng bỏ qua những người chăm bệnh thuê!

Thụy Bất Nhi. |

Góp ý về công tác xét tra, truy vết dịch bệnh COVID-19 đang lây lan rộng trong cộng đồng hiện nay, ông Bùi Hồng Hải, Giám đốc công ty TNHH Hiếu Nam (Đà Nẵng) đã có một bài viết trao đổi cùng VIVU, đáng lưu tâm với các cơ quan chức năng.

An định dư luận, cần phải lập nghiêm

Thụy Bất Nhi. |

Dư luận những ngày này, rộ lên những lời bỉ bôi về đề xuất của lãnh đạo TP.HCM đề nghị áp dụng biện pháp cao nhất để dập dịch tại Đà Nẵng. Một số người khác phản ảnh tình trạng lập chốt cách ly giữa Đà Nẵng với các địa phương xung quanh, cấm cản cả xe hàng hóa đi lại dù chủ trương chung là không làm khó khăn cho sản xuất.